2/24/07

CON SAFOS

CON SAFOS!

Lit. “WITH A SLIP”

SAFOS comes from the Sp. ZAFAR

Lit. TO GET AWAY FROM and BE RID OF

In other words “ESCAPE FROM”

As in “UNCAPTURED”

Or “UNTOUCHED”

And “UNBLEMISHED”

To be “FREE OF”

“SLIP AWAY FROM”

As in “Soltar o Desatar”

To Losen from or Untie from . . .

And “Librarse o Evitar”

As in >> Set free from or Elude and Evade

. . . from an encounter or a risk!
. . . from an annoyance or a troublesome bother!
. . . from obstacles or any hindrance!

As in “DESAFANARSE”

From the prefix DES and the verb HACER . . .

. . . To un-make

. . . To un-do

As in “to keep something from happening.”
Or “to prevent an occurrence.”

Con Safos therefore is definitive of getting rid of
and doing away with . . .

As in . . .

Desquitar . . . “Get even with”

Derrotar . . . “Defeat any”

Or

Dehacer . . . As in “Do away with”

Meaning . . .

. . . “To kill someone”

So when the Homeboys would add C/S Con Safos
in their placasos, they essentially were giving fair
warning that their placaso was to remain unblemished
and free of insults, otherwise, retaliation would occur
and someone would be paying the price for any
desecration of the holy writ.


CON SAFOS


would be best translated as


“RESPECT OR BEWARE”

3 comments:

Lonewolf said...

CON SAFOS!

(Don’t’ Mess with this)

A phrase and a symbol with a long historical tradition in the Varrios that loosely means “whatever touches this returns to you,” “the same to you,” “this cannot be defaced.” or more contemporarily, “don’t mess with this.”

Con Safos is related to the Spanish verb “zafar,” which means “to slip” or “slipped.” Another related word is “zafado,” used to define a “shameless,” “crazy person,” or more contemporarily, one who is “insane in the brain” (Sp. “ido de la mente”).

Con Safos is used primarily with names placed on graffiti or as a signing off after a signature. Personal names are very important in Chicano culture, and in fact many Chicanos have nicknames or monikers that they bear with pride. Placing a “c/s” after one’s name, especially after the name has been elaborately stylized on a wall, is meant to protect that name, and by extension protect that person’s Varrio, Gang, Clique, Homeboys or Girlfriend, anything or anyone that incorporate the “c/s” at the end of the writing.

Leaving the symbol “c/s” or “C.S.” after a name written on a wall or at the end of a slogan works to reverse its meaning if another party defaces it. Con Safos therefore signifies both a “hex” and a “promise” of a fight if someone destroys or marks any placasos that was signed with the “c/s” symbol.

In the 1940s Raza graffiti artists started the tradition of signing off on their work with the symbol “c/s,” and nowadays the tradition of signing con safos on graffiti has been extended to using the symbol on short essays, letters, and most recently on the Internet, as yours truly exemplifies right here!

Mr. Lonewolf
”Con / Safos”

ILLUMINATI said...

ORALE LONEWOLF,YOU PRETTY MUCH COVERED EVERYTHING ON THE "CON X SAFOS" TOPIC.IT IS A PHRASE NOT TOO MANY PEOPLE OR THE NEW GENERATION SEEMED TO UNDERSTAND TOO MUCH.IT IS INDEED AN OLD PHRASE THAT LINGERED ALL THE WAY INTO THE LATE 70'S TO EARLY 80' TO WERE IT DIED DOWN.

THERES MANY PHRASES USED THRUOGHOUT THE YEARS AND ANOTHER OF THOSE PHRASES IS "A.T.M."
IT WOULD BE NICE IF YOU WOULD ELABORATE ON THIS PHRASE WHICH DATES BACK TO THE 30'S 40'S AND WAS ALSO SEEN IN THE 70'S ON THE WALLS.OH BY THE WAY IT MEANS "A TODA MADRE"ORALE PUES,
LA CLANTON
~ TOTAL~
CXS A.T.M.

Linda Richter said...

I remember couples would write that after thier names.